Переклав дві пісні до Різдва.
МАЛЕ МІСТЕЧКО ВІФЛЕЄМ
Л.Х.Реднер, 1868
Ф.Брукс, 1868
Переклад Т.Коковського, 2008
Партитура ТУТ (PDF)
Мелодія ТУТ і ТУТ (midi)
Відео ТУТ (виконує Sarah Mclachlan)
Мале містечко Віфлеєм
Вже сон заколисав.
Коли новий з'явився день
в темряві із темряв.
Зайнявся раптом сяйвом незвичним небозвід.
родився Той, Кого весь люд чекав багато літ.
В долину сліз зійшов Христос,
щоб смерть перемогти,
І Добру Звістку в царство зла
Із неба принести.
Хвалу несіте, зорі! Співа Тому, Хто є
В небесному просторі, – усе єство моє.
В найтихшу ніч, що тільки є
Свій мир небесний Сам
Спаситель в яслах подає
Всім струдженим серцям.
Невидимо й нечутно, крізь гомін бур і гроз,
До всіх хто тільки жде Його, – прийде Ісус Христос!
Будь з нами, Христе, повсякчас,
Твоя безцінна кров
Змиває гріх і кожен раз
Дарує нам любов!
Хор ангелів небесних співа про Бога сил:
«Прийди, пануй завжди між нас, – Ісус Еммануїл!»
*****************************************************
ЯК ПИЛЬНУВАЛИ ПАСТУХИ
Г.В.Фінк (1783 - 1846), 1842
Переклад Т.Коковського, 2008
Партитура ТУТ.
Як пильнували пастухи овець в нічній пітьмі,
Господній ангел їм з'явивсь у сяйві неземнім.
Не бійтесь! - зляканих втішав, і так промовив їм:
Звіщу велику радість вам, що станеться усім.
В Давида місті щойно ось, - Який преславний день! –
Прийшов у світ Господь Христос, – Володар всіх племен.
Підіть, погляньте, ось вам знак – не в шатах золотих,
Дитя, сповите в пеленах, у ясельцях лежить.
Силенна сила в небесах з'явилась ангелів,
І над землею забринів хвали і слави спів:
Всі славте Бога! – раз у раз лунає звідтіля,
Хай миром й спокоєм уся наповниться земля!
Немає коментарів:
Дописати коментар