середа, 21 січня 2009 р.

Ганс Сакс і сьогодення







Я вже писав про німецького поета Ганса Сакса (1494-1576),який жив і творив в часи Лютера. В його поемі "Неоднакові Євині діти" є слова,які чудово відзеркалюють наше сьогодення:

Виходить з тої притчі нині,
Що треба будь-якій людині
По хисту братися за труд,
Аби всі верстви і весь люд
Від низу до самих верхів
Трудились так,як Бог велів.
Нехай на тім весь людський рід
Стоїть - всім людям,верствам слід
На тім стояти до кінця,
Бо лад цей мудрістю Творця
Давно нам даний,та сьогодні
Завіти нехтують Господні -
І на верхах і на низах
Вже не за свій беруться фах,
Хоч хисту їм Господь не дав,
Не до своїх беруться справ,
Тому нічого,крім біди,
Від тих невмільців і не жди.
Ті люди грубо і невміло
Не за своє беруться діло
На шкоду ближньому,тому
Так тяжко людому всьому.
А через те багацько літ
Панує зиск,олжа і гніт,
Живуть старі і молоді
Від дій безбожних у біді.

Переклад П.Тимочка

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.