вівторок, 31 березня 2009 р.

В Одеській опері

В Одеському оперному театрі ввели українські субтитри для творів світових композиторів. На такий крок керівництво театру пішло після того, як отримало багато скарг від глядачів, які не розуміли текстів лібрето італійською та французькою.Тепер, сподіваються організатори, такої проблеми не буде: все те, що співають на сцені - повторюватиметься для глядачів у субтитрах.Артисти, в свою чергу, задоволені технічним нововведенням і зазначають, що краще державною мовою титрувати твори світових композиторів, ніж співати в перекладі.
ДЖЕРЕЛО:КОРЕСПОНДЕНТ

Немає коментарів: