субота, 9 травня 2009 р.

Хто витягує Сталіна з нафталіну?

Вчорашня "Свобода слова" чимало здивувала...В студії - все ті ж знайомі обличчя, "розведені" "новими-старими" запрошеними. Все ті ж "українолюби" з Москви. Дискусії не вийшло...Перекрикували одне одного. Відомий,приголублений Москвою режисер,вдався до нецензурщини,яка без сумніву,пролунала на цілий світ і ЖОДЕН присутній у студії не обурився і не присоромив "митця". Обурювалися порівнянням Сталіна з Гітлером. Хто обурюється? Звісно - сталіністи,комуністи,імперсько налаштовані "українолюби". В Росії Сталіна нині "перефарбовують". Ця пошесть докотилася і до нас. Втім,не виключно,що передача була запланована з цієї метою. Своє правдиве лице показало "молоде покоління" вихованців КПСС. Його представники обивали брудом (як завжди) все, що стосується національно-визвольного руху і страшили східняків "покидьками" зі Львова. Наприкінці передачі було відчуття,наче тобі на голову вилили відро помиїв...Як видно з усього, сталіністи,колишні енкаведисти і кагебісти бояться оприлюдення інформації про свою колишню "діяльність", бояться осуду і покарання...
==================================
СТАЛІНІСТИ
Витягли "вождя" із нафталіну,
Обдивились на усі боки,
Втішились - "Живий ще! Не загинув!,
Нині треба "сильної руки".
З нею негаразди всі поборем,
Виб"ємо дурне із голови,
Щоб ОУН-УПА з Голодомором,
Вже ніколи не згадали ви!".
-------------------------
Дяка Богу,що подібні "мрії"
Не здійсняться,- зараз інший час...
Та Москві і далі сниться Київ
І буде ще снитися не раз :-)

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.