вівторок, 14 липня 2009 р.

Історію треба знати....

Історичне невігластво завжди шкідливе. За відсутності правдивої інформації у суспільстві можна спотворити і переписати минуле на свій лад. Власне, це і роблять зацікавлені в поданні суспільству упереджених фактів. Приміром, нині кожен "щирий" українець сприймає о.Маркіяна Шашкевича як справжнього поборника української мови. І він дійсно був таким, згаслим від сухот у молодому віці,залюбленим в рідну мову і рідний край. От тільки мало хто знає,що коли вийшов друком в Угорщині часопис "Русалка Дністрова", то "наша рідна"(!) церква обурено назвала автора підбурювачем мас, а сам часопис шкідливим і небезпечним! У 20-30 роках на Галичині відомий був єпископ Г.Хомишин (УГКЦ). Нині його наділяють чеснотами і хвалять. Та чи багатьом відомо,що в ті часи його ненавиділи по селах навіть селяни. Хомишин проводив насильницьку "католизацію" церкви,що супроводжувалося відходом від рідної мови.Цей фактор спричинився до того,що цілі села прихилялися до євангелицьких конфесій,де Слово Боже проповідувалося рідною мовою і шанувалися наші звичаї. Отож, нам треба знати правдиву історію...

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.