четвер, 8 квітня 2010 р.

На що спрямована виставка у Києві?

ВОО “Правозахисний громадський рух ”Русскоязычная Украина” (!) та "Товариство увіковічнення пам’яті жертв злочинів українських націоналістів" (!) (Польща) стали ініціаторами виставки "Волинська різанина", що відкрилася  в Києві, в Українському домі. Звісно, організатори отримали відповідні погодження. Без сумніву, смерть невинних людей є завжди трагедією. Події на Волині були трагічними, але однобічне їх висвітлення неприпустиме. Заради справедливості треба тоді висвітлювати такі ж трагічні події того часу в Польщі, де спалювалися українські села разом з людьми. Так було спалене село моєї родини також...Були сили, які свідомо штовхали поляків проти українців і навпаки. Діяв відомий принцип: "Поділяй і владарюй!"Нацисти і большевики застосовували його постійно. Вочевидь, дехто хоче відігратися нині за те, що за часи незалежної України були витягнуті на світло факти про злочинну діяльність НКВД-КГБ на теренах України. Вітер з Росії подув напровесні... Поодинокі ветерани ОУН-УПА, певно вже не дочекаються визнання суспільства. Натомість ветерани ВВВ очікують всенародного святкування 65-ї річниці ВВВ. Суспільство і далі залишається поділеним. Кому під силу його об"єднати? Прийшла весна...Насунули хмари...Буде дощ...
ДОДАТКОВІ ДЖЕРЕЛА
Трагедія села Павлокома
До 65-річчя трагедії в Повлокомі
Волинська трагедія - причини
Волинська трагедія-пошук правди
"Золотий вересень" 1939 року 
Злочини НКВД на Галичині 
Трагедія українців Польщі
Операція "ВІСЛА"
Українофобія

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.