Перекладач має бути письменником. А що таке письменник – ніхто не скаже з певністю. Мені здається, він – контактер із трансцендентним началом, що виливається у Текст. Однак поруч із інтуїтивним відчуттям текстових глибин в перекладача має бути широка культурна ерудиція. Мовознавець. Літературознавець. Культуролог. Семіолог. Антрополог. Психолог. Філософ. Перелік можна ще довго продовжувати. Меж удосконаленню ж, як духовному, так і інтелектуальному, мабуть, немає.
Дмитро Чистяк
Немає коментарів:
Дописати коментар