вівторок, 10 квітня 2012 р.

Вербна неділя

7 квітня за Східним обрядом Церква святкує Вербну Неділю - в'їзд Господа Ісуса Христа до Єрусалиму (Луки 19:29-41, Матвія 21:1-11). Важливими є подробиці цієї події. Насамперед, вона є сповненням одного з багатьох старозавітних пророцтв про Христа-Месію (Захарії 9:9 - Радій вельми, о дочко Сіону, веселись, дочко Єрусалиму! Ось Цар твій до тебе гряде, справедливий і повний спасіння, покірний, і їде на ослі, і на молодім віслюкові, сині ослиці) і доказом правдивості Божих обітниць. В постаті Сина Божого на Вербну Неділю бачимо досконалий послух волі Отця - не зважаючи на радість натовпу, який звеличує Його, як Царя, Він їде назустріч Своїй смерті, котра станеться невдовзі, щоб бути розіп'ятим за грішників. Він плаче, обводячи поглядом Єрусалим (риса Його правдивої людської природи). Ісус їде не на коні, як личило земним царям і володарям, а на ослі згідно пророцтва. Осел використовувався для важкої праці, перевезення вантажів. Ісус прийняв на себе весь тягар наших гріхів! В юдейському суспільстві осел вважався нечистою твариною і замість первородного осляти, якого належалося принести в жертву, приносили ягня (Вихід 34:20). Син Божий став Агнцем, що був принесений в жертву за гріхи світу! (Івана 1:29, Об.5:6). Люди вітають Ісуса, виголошуючи "Осанна!". Буквальний переклад цього слова означає - спаси нас тепер, зараз. Це благання грішників, що потребують прощення гріхів і спасіння, звернене до того, хто має владу і може їм дати це. Це сповідання віри в Ісуса Христа, як обіцяного Месію, Сина Божого, Викупителя і Спасителя, правдивого Царя, що дарує грішникам надію, правдивий мир і втіху.  

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.