четвер, 7 червня 2012 р.

Цікаво знати–Діонізій Макклер

15 травня минуло 159 років від дня смерті видатного ірландського ботаніка, садовода Діонізія Макклера (Denis McClair) – 1762- 1853рр. Місце його останнього спочинку – місто Дубно на Рівенщині. Життя Макклера варте художнього твору. Ірландія, Англія, Польща, Швеція, Росія, Фінляндія, Україна – де тільки йому не довелось бувати!  Добру згадку по собі Макклер залишив у вигляді чудових парків, значна частина котрих були закладені та теренах України – Мізоч,Боремль, Тучин, Кривин, Дубно, Новоселиця, Полонне, П’ятничани, Чорний Острів, Коростишів, Млинів, Порицьк, Шпанів, Підлужне, Колодне, Чернятин, Малиничани, Сетничани, Самчики, Кременець… В ті часи заможні люди, зокрема польська шляхта охоче фінансували подібні проекти. Ботанічний сад у Кременці був закладений Макклером 1806 року. Він працював там до 1809 року, привозив сюди цінні види дерев, рослин з усього світу. Більша частина колекції рослин і дерев Кременецького саду після його закриття 1832 року стала основою ботанічного саду в Києві. Який жаль, що більшість парків, закладених Макклером, не вціліли у вихорі десятиліть. Ще одна цікава деталь  - перша дружина Макклера – Матильда Мілтон (померла в Україні 1799 року під час пологів) була родичкою відомого англійського поета Джона Мілтона (1608-1664), автора відомої поеми “Втрачений рай” (за біблійними мотивами). Ось коротка розвідка Лесі Українки про Джона Мілтона. До речі сад у Дубно, закладений Макклером 1792 року, мав назву “Палестина”. Діонізій Макклер -  дуже цікава постать.
ДОДАТОК: Кременець, картина Альфонса Бішбуа (1801-1851). Праворуч – сад Макклера.
На фото – поет Джон Мілтон.

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.