субота, 24 травня 2014 р.

Коментар принца Чарльза на його вислів про Путіна

       Мої любі росіяни! Вчора я принагідно порівняв вашого президента Путіна з Гітлером. Якщо цим коментарем я, якимось чином, образив вас, мені дуже шкода. Адольф Гітлер був одним з найжахливіших лиходіїв у світовій історії, і порівнювати з ним президента Путіна було недоречно.
       Що я мав на увазі, скажу ще раз, – цей хлопець, Путін  - інколи може бути схожим на Гітлера.
       Візьмемо, наприклад, його схильність до захоплення території, яка йому не належить, приєднання її до своєї країни, і так далі.
       Ви б назвали таку поведінку гітлерівською, або вчиненою по-гітлерівськи?  Виходячи з того, на чому я стою, це радше схоже на те, що зробив би Гітлер, ніж на те, що він би не зробив, так що висновок повинен бути очевидним, – цей хлопець поводиться, радше, по- гітлерівськи, коли так чинить.
       І якщо ми вже торкнулися цього питання, то як щодо використання Путіним танків? Це теж дуже по-гітлерівськи.  Знову ж таки,  дозвольте вам пояснити: я не називаю прямо його Гітлером, але якщо ви думаєте, що можете використовувати танки і, відтак, не стати трохи гітлероподібним, то у вас проблеми з головою .
     Після того, як я висловив свої міркування, деякі британські політики припустили, що я повинен зректися титулу принца Уельського і спадкоємця британського престолу. Іншими словами, вони вважають, що в мене немає права на свободу слова. Якщо пам'ять мені не зраджує, 1930  року інший хлопець щосили намагався карати людей за право казати те, що вони думають. Я не маю наміру називати імена, але якщо на комусь шапка горить ...

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.