пʼятниця, 11 липня 2014 р.

Нам своє робить...

           Наш народ гідний хвали і гордості! Волонтери з Волині самотужки виготовляють броники для українських вояків!Інші волонтери переносять їх на плечах з Польщі аби бодай чимось прислужитися війську!  Біда, що хлопці гинуть, а  броників досі в кожного нема! Якби не волонтери - хто зна, щоб було б...  Так, державі нині важко, але важко всім і треба, насамперед, вирішувати нагальні питання, бо завтра країну кинуть під кремлівський чобіт і що тоді? Дяка Богові, що в нас є чоловіки та хлопці, які фактично, приносять в жертву власні життя за нас і державу...Але про них треба подбати, як слід. І чому досі нашими погранвійськами керує той самий пан? Щодо кордону, то на цю наболілу тему стільки говорилося, що вже бракує слів - перекрити терміново!
          І ще одне болить... Судячи зі ставлення низки країн Заходу до ситуації в Україні - нам доведеться вирішувати всі проблеми самотужки Їхні мантри, заклинання та заклики до "примирення" з Москвою (!) здається є єдиною "підтримкою", якщо не брати до уваги ще кредити і "санкції". Усім на Заході (і далі) хочеться аби Україна сама все гарно владнала, вирішила оті "нікчемні непорозуміння", нікому стосунків з Кремлем не зіпсувала і вони далі насолоджувались грішми Кремля. Австрія того й не приховує - без заможних росіян її курорти порожні. Отож нам і битися самим і державу будувати самим доведеться - може і похвалять колись, а ні - то так і буде, нам своє робить! Бо ж ми за своє гідне сьогодення і майбутнє боремось!

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.