вівторок, 21 квітня 2009 р.

Цитата: Литвин-Гриценко

В.Литвин
"Сегодня, я думаю, не открою большого секрета, если скажу, что Военно-Морские Силы Украины имеют 100-процентный износ. Мы можем сказать: «Черноморский флот России должен выполнять функции защиты украинских водных рубежей, выступать одним из гарантов безопасности Украины»."
==================================================
А.Гриценко
Я в шоке что еще никто из политиков не разкритиковал Литвина за такие слова. Пятая колонна в открытую заявляет! Первое - это унизительное для ВМС Украины заявление и оно не соответствует действительности. Состояние ЧФ России не намного лучше. Второе - ЧФ России не "должен" и не будет "выполнять функции защиты..." и "выступать одним из гарантов безопасности Украины". В этом наши с Литвином позиции отличаются кардинально - на 180 градусов.
А.Гриценко Про скачування техогляду :-)
ГАИшники могут обвинять кого угодно и в чем угодно. Меня это меньше всего беспокоит. Их нужно нацелить на ПОМОЩЬ участникам дорожного движения, сегодня же ГАИ больше сориентировано на НАКАЗАНИЯ и ПОБОРЫ. Можно стать бригадой ГАИ под сомнительным знаком ограничения скорости в 50 км/час и зарабатывать себе на жизнь, не замечая при этом, что на соседнем перекрестке - столпотворение машин и людей...Гриценко выступил с идеей "отложить" техосмотр на 300 лет, навсегда. И я этого добьюсь! Можете не сомневаться. Не сам - а вместе с умными и ответственными людьми, которых не надо долго убеждать в правильности абсолютно очевидного и разумного.

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.