субота, 1 серпня 2009 р.

Публікація в "Літературному Тернополі"

Літературно-мистецький часопис "Літературний Тернопіль" (число 3, 2009)опублікував добірку моїх перекладів відомих християнських гімнів, які, без, сумніву,давно увійшли до скарбниці християнських шедеврів. Ці твори я переклав з англійської мови. На моїй веб сторінці вони розміщені разом з нотами і виконанням. Це велика честь бути опублікованому в часописі поруч з вже відомими митцями. Часопис ілюстрований чудовими картинами Івана Марчука - художника зі світовим ім"ям. Є ще один сюрприз- мої переклади розміщені поруч з оповіданнями Олексія Волкова - майстра українського детективу - мого швагра :-). Олексій - член Спілки Письменниів України,а ще - лікар,автор і виконавець пісень,художник - талановита в усіх відношеннях людина. Дякую за публікацію - пану Богдану Мельничуку та редакції.

2 коментарі:

пастир Вячеслав Горпинчук сказав...

Щиро вітаю!!!!!!!

Андрій сказав...

Вітаю! Бажаю нових творчих успіхів та доробок!

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.