четвер, 22 квітня 2010 р.

Цитата...

Деукраїнізація набирає обертів. І все це під приводом турботи про права людини назагал та національних меншин зокрема. І ні слова, ні півслова про те, як захищатимуться права титульної нації, що робитиметься для того, щоб єдина державна мова — українська, як запевняв на Чернечій горі Віктор Янукович, була державною не лише де-юре, але й де-факто. Цікавий факт навів віце-спікер Микола Томенко. Він звернув увагу, що в програмі економічно-соціального розвитку України на 2010 рік, яку розробив уряд і яка затверджена парламентом у першому читанні, жодного разу не згадуються словосполучення «українська мова» та «українські традиції», а «українська культура» згадується один раз — у контексті неконкурентоспроможності. «Я не пам’ятаю жодного документа незалежної України, — сказав М. Томенко, — та, чесно кажучи, важко уявити і документи Комуністичної партії України, яка керувала Радянською Україною, де б не ставилося питання про підтримку української мови, української культури, українських традицій. Складається враження, що дану програму писали виключно представники національних меншин України, оскільки необхідність підтримки національних чи етнічних меншин України згадується десятки разів. Натомість незрозуміло, хто ж буде забезпечувати культурні, освітні права власне українців у своїй єдиній державі».
ДЖЕРЕЛО: ВІЛЬНЕ ЖИТТЯ 
Повністю стаття тут.

Немає коментарів:

ДО 500-РІЧЧЯ РЕФОРМАЦІЇ (ЕССЕ)

Погляд на Реформацію конфесійного лютеранства.

Проповідь Божого Слова. 12 літній Ісус у храмі (Луки 2:41-52)

Проповідь Божого Слова. Богоявлення (Матвія 3:13-16)

Проповідь на Обрізання Господнє (Луки 2:21)

Аудіопроповіді. Різдво Христове (Ісаї 9:5)

Проповідь на Святий вечір (текст - Луки 2,7-11)

Туди, де пастухи вклонитися прийшли

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008 Tune: Carl F.Schalk, 1929, Український переклад і виконання Тараса Коковського

Мале містечко Віфлеєм

Л.Х.Реднер, 1868 Ф.Брукс, 1868 Український переклад і виконання Тараса Коковського.