пʼятниця, 11 жовтня 2024 р.

Участь українських лютеран у виданні Біблії в перекладі І.Огієнка.


Не всім відомо, що до появи одного з кращих перекладів Біблії українською мовою причетні також українські лютерани. Укр.лютеранський душпастир Іларіон Шебець належав до перекладацько-перевірочної комісії, яка працювала над сучасним українським перекладом Святого Письма під керівництвом митрополита Іларіона (Огієнка). Навесні 1936 року І. Шебець розпочав цю працю у складі комісії, а 1938 року вийшов друком Новий Завіт. Згодом, до кінця 1939 року була перекладена вся Біблія, але здійснити перевірку перекладу повністю завадила Друга світова війна. На фото: пастир Іларіон Шебець. 

ПС. З настанням незалежности України українські лютерани разом зі своїми одновірцями за кордоном долучилися до друку і поширення в Україні Біблії в перекладі І.Огієнка загальним числом понад 1млн. примірників. У багатьох українських родинах досі ця Біблія є. Вона друкувалась у різних форматах та обкладинках.

Немає коментарів: