Суржик стрімко опановує всі сфери нашого життя. Знаєте, що найстрашніше? Що нинішнє покоління, котре постійно звідусіль чує недолугі, неграмотні слова та вирази, згодом вважатиме, що так і повинно бути. Здається, правилами української мови, граматикою, правописом, нині цікавляться або виключно фахівці або ентузіасти. Мова "маліє", на жаль. Ось кілька покручів, котрі я почув у телепрограмах і рекламі останнім часом:
- творожна традиція (з реклами) - в українські мові відсутнє слово "творожна, творог". Натомість існує слово- "сир, домашній сир, свіжий сир". На відміну від нього існує також "твердий сир, напівтвердий, плавлений, м'який і т.п.)
- житецький/жатецький гусь (з реклами) - в українській мові відсутнє слово "гусь", натомість є слово - "гусак, гуска".
- автобус був заповнений ВЩЕНТ - поширена помилка. Прислівник ВЩЕНТ означає - остаточно, цілковито, дотла як от - "будинок знищили вщент". Вірний варіант виразу такий - "автобус був заповнений ВЩЕРТЬ".
- задаватись питанням - на українській мові кажуть - ЗАПИТУВАТИ, ПИТАТИ
1 коментар:
Що ж цікаво, ви говорите про жахливу ситуацію із мовними покручами, незважаючи на те, що самі їх вживаєте . Наприклад, вірний варіант. Варіант може бути правильним. Кохання може бути вірним або можна вірно нести службу у війську. Ви ж вжили неправильний лексичний варіант прикметника вірний
Дописати коментар